Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  394

Haud dubie servaverat, non clementia, quippe tot interfectis, sed effugium in futurum, quia pessimus quisque diffidentia praesentium mutationem pavens adversus publicum odium privatam gratiam praeparat: unde nulla innocentiae cura sed vices impunitatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luna9849 am 07.08.2023
Ohne Zweifel hatte er sie bewahrt, nicht aus Barmherzigkeit, zumal so viele getötet worden waren, sondern als Fluchtweg für die Zukunft, weil jeder Schlimmste, aus Misstrauen gegenüber den gegenwärtigen Umständen die Veränderung fürchtend, sich private Gunst gegen öffentlichen Hass bereitet: woher keine Sorge um Unschuld, sondern nur Wendungen der Straflosigkeit.

Analyse der Wortformen

Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
servaverat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
clementia
clemens: sanft, mild, gnädig
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
quippe
quippe: freilich
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
interfectis
interficere: umbringen, töten
sed
sed: sondern, aber
effugium
effugium: Ausweg, das Entfliehen, Ausflucht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
quia
quia: weil
pessimus
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
diffidentia
diffidens: mißtrauisch, ängstlich
diffidentia: Misstrauen
diffidere: misstrauen, mißtrauen
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
mutationem
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
pavens
pavere: Angst haben, sich fürchten
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
odium
odium: Hass
privatam
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
praeparat
praeparare: vorbereiten, rüsten
unde
unde: woher, daher
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
innocentiae
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
sed
sed: sondern, aber
vices
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
impunitatis
impunitas: Straflosigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum