Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  154

Causa instruendae classis super insitam genti vanitatem ut eo terrore commeatus gallia adventantes interciperentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.833 am 15.04.2015
Zum Zweck der Flottenausrüstung, über die der Rasse innewohnende Eitelkeit hinaus, damit durch diesen Schrecken Versorgungsgüter aus Gallien abgefangen werden könnten.

von veronika869 am 24.03.2024
Sie bauten eine Flotte, teils aufgrund ihrer natürlichen Neigung zur Selbstdarstellung, aber auch um Versorgungsschiffe aus Gallien einzuschüchtern und abzufangen.

Analyse der Wortformen

Causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
instruendae
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
insitam
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
vanitatem
vanitas: Nichtigkeit, Zwecklosigkeit, Inhaltslosigkeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
terrore
terror: Schrecken, Furcht
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
adventantes
adventare: EN: approach, come to, draw near
interciperentur
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum