Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  379

Miscuere sese iulius tutor et iulius sabinus, hic trevir, hic lingonus, tutor ripae rheni a vitellio praefectus; sabinum super insitam vanitatem falsae stirpis gloria incendebat: proaviam suam divo iulio per gallias bellanti corpore atque adulterio placuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda.929 am 14.03.2014
Julius Tutor und Julius Sabinus schlossen sich zusammen, jener ein Treverer, dieser ein Lingone, wobei Tutor von Vitellius zum Präfekten des Rheinufers ernannt worden war; Sabinus, über seine angeborene Eitelkeit hinaus, wurde von dem Ruhm einer falschen Abstammung entflammt: dass seine Urgroßmutter dem vergöttlichten Julius gefallen hatte, während dieser Krieg durch die gallischen Lande führte, durch ihren Körper und Ehebruch.

von carl969 am 04.05.2017
Julius Tutor und Julius Sabinus schlossen sich zusammen - der erste vom Treveri-Stamm, der zweite von den Lingonen. Tutor war von Vitellius als Befehlshaber der Rheinküste ernannt worden. Sabinus, von Natur aus bereits eitel, wurde zusätzlich von dem Ruhm eines falschen Familienanliegens angetrieben: Seine Urgroßmutter hätte während der gallischen Feldzüge die Aufmerksamkeit des göttlichen Julius Caesar erregt, indem sie seine Geliebte wurde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adulterio
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellanti
bellare: Krieg führen
gallias
callus: Schwiele, callus, rooster
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
corpore
corpus: Körper, Leib
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
falsae
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
gallias
gallia: Gallien
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
incendebat
incendere: anzünden, anfeuern
insitam
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
iulius
julius: EN: Julius
Miscuere
miscere: mischen, mengen
lingonus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
per
per: durch, hindurch, aus
placuisse
placere: gefallen, belieben, zusagen
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
proaviam
proavia: Urgroßmutter
rheni
rhenus: Rhein
ripae
ripa: Ufer, Flussufer
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
suam
suere: nähen, sticken, stechen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender
vanitatem
vanitas: Nichtigkeit, Zwecklosigkeit, Inhaltslosigkeit
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum