Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  123

Tradidere sese abeunti turullius cerialis cum compluribus classicis et iulius briganticus cum paucis equitum, hic praefectus alae in batavis genitus, ille primipilaris et caecinae haud alienus, quod ordines in germania duxerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya871 am 20.11.2018
Turullius Cerialis ergab sich ihm beim Abzug mit vielen Flottensoldaten und Iulius Briganticus mit wenigen Reitern, dieser ein Flügelpräfekt, bei den Batavern geboren, jener ein Hauptzenturio und Caecina nicht unbekannt, weil er Ränge in Germanien geführt hatte.

von victor.l am 23.08.2013
Turullius Cerialis ergab sich mit mehreren Marineeinheiten und Julius Briganticus mit einer kleinen Kavalleriestaffel, als er im Aufbruch war. Briganticus war ein Kavallerieführer, der bei den Batavern geboren wurde, während Cerialis ein Hauptmann war, der Caecina gut kannte, da er unter ihm in Deutschland Truppen geführt hatte.

Analyse der Wortformen

abeunti
abire: weggehen, fortgehen
alae
ala: Achsel, Flügel
alienus
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alius: der eine, ein anderer
batavis
avos: Großvater
avus: Großvater
ava: Großmutter
avis: Vogel
bat: EN: but, while, however
caecinae
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
cerialis
ceria: EN: beverage made from grain
cerium: Gewächs mit Honigwaben-Form
lis: Streit, Prozess, Prozess
classicis
classicus: die Bürgerklassen betreffend
classicum: EN: military trumpet call
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duxerat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
genitus
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
genitus: EN: begotten
germania
germania: Deutschland, Germanien
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iulius
Iulius: Juli
julius: EN: Julius
ordines
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ordinare: ordnen
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
primipilaris
primipilaris: zum ersten Manipel der Triarier gehörig
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
tradidere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum