Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  380

Hi secretis sermonibus animos ceterorum scrutari, ubi quos idoneos rebantur conscientia obstrinxere, in colonia agrippinensi in domum privatam conveniunt; nam publice civitas talibus inceptis abhorrebat; ac tamen interfuere quidam vbiorum tungrorumque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz.t am 22.06.2023
Diese erforschten durch geheime Gespräche die Gedanken der anderen, und als sie diejenigen, die sie für geeignet hielten, durch gemeinsames Wissen verbunden hatten, versammelten sie sich in Colonia Agrippinensis in einem Privathaus; denn öffentlich scheute der Staat solche Unternehmungen; und dennoch waren einige der Ubier und Tungrer anwesend.

von karina933 am 27.02.2019
Sie erkundeten die Gesinnung anderer in vertraulichen Gesprächen, und nachdem sie das Vertrauen derjenigen, die sie für vertrauenswürdig hielten, gewonnen hatten, trafen sie sich in einem Privathaus in Köln. Die Stadt wollte offiziell nichts mit solchen Umtrieben zu tun haben, dennoch nahmen einige Mitglieder der Ubier- und Tungrer-Stämme daran teil.

Analyse der Wortformen

abhorrebat
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
colonia
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
idoneos
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inceptis
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
interfuere
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
nam
nam: nämlich, denn
obstrinxere
obstringere: vor etwas vorbinden
privatam
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
scrutari
scrutare: durchsuchen
scrutarius: EN: junk merchant
secretis
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vbiorum
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum