Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V) (3)  ›  139

Civilis dum fugientis retentat, agnitus petitusque telis relicto equo transnatavit; idem veraci effugium: tutorem classicumque adpulsae luntres vexere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnitus
agnitus: EN: "recognition" (drama)
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
adpulsae
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
Civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
classicumque
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cumque: jederzeit, und mit ...
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effugium
effugium: Ausweg, das Entfliehen, Ausflucht, EN: flight
equo
equus: Pferd, Gespann
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
luntres
lunter: EN: boat, skiff
petitusque
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
retentat
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
transnatavit
transnatare: EN: swim across
tutorem
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender
vexere
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
veraci
verax: wahrredend, EN: speaking the truth, truthful (people)
vexere
vexare: quälen, plagen
petitusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum