Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (6)  ›  291

Equo autem ex odore abiecti in via cadaveris consernato detecta facie agnitus est a quodam missicio praetoriano et salutatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abiecti
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
agnitus
agnitus: EN: "recognition" (drama)
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cadaveris
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
detecta
detegere: abdecken, entdecken
Equo
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
missicio
missicius: entlassen, EN: discharged from military service
odore
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, EN: odorous, fragrant
praetoriano
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
salutatus
salutare: begrüßen, grüßen
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum