Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  121

Ubi sono armorum tripudiisque ita illis mos adprobata sunt dicta, saxis glandibusque et ceteris missilibus proelium incipitur, neque nostro milite paludem ingrediente et germanis, ut elicerent, lacessentibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.902 am 23.05.2022
Als durch das Geräusch der Waffen und Kriegstänze, wie es ihre Sitte war, die Worte bestätigt waren, wird die Schlacht mit Steinen, Kugeln und anderen Geschossen begonnen, ohne dass ein Soldat unserer Seite den Sumpf betritt und die Germanen, auf dass sie sie herauslocken, necken.

von lanah.826 am 05.11.2018
Nachdem sie ihre Zustimmung durch Waffenklirren und Kriegstänze bekundet hatten, wie es ihrer Sitte entsprach, begann die Schlacht mit Steinen, Bleikugeln und anderen Geschossen, während unsere Soldaten sich weigerten, in den Sumpf zu gehen, und die Germanen versuchten, sie dazu zu reizen.

Analyse der Wortformen

adprobata
adprobare: EN: approve, commend, endorse
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
ceteris
ceterus: übriger, anderer
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
elicerent
eligere: auswählen, wählen
et
et: und, auch, und auch
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
glandibusque
glans: jede Kernfrucht, Eichel
que: und
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incipitur
incipere: beginnen, anfangen
ingrediente
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lacessentibus
lacessere: reizen
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
missilibus
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
paludem
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tripudiisque
que: und
tripudium: dreischrittiger Waffentanz
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum