Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  122

Absumptis quae iaciuntur et ardescente pugna procursum ab hoste infestius: immensis corporibus et praelongis hastis fluitantem labantemque militem eminus fodiebant; simul e mole, quam eductam in rhenum rettulimus, bructerorum cuneus transnatavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neele.d am 12.12.2018
Als die geworfenen Dinge aufgebraucht waren und die Schlacht heftiger wurde, machte der Feind einen bedrohlicheren Vorstoß: Mit gewaltigen Körpern und sehr langen Speeren durchbohrten sie aus der Ferne den schwankenden und taumelnden Soldaten; gleichzeitig schwamm ein Keil der Bructerer von dem Wellenbrecher über, den wir zuvor am Rhein errichtet hatten.

Analyse der Wortformen

Absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iaciuntur
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
et
et: und, auch, und auch
ardescente
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
procursum
procurrere: hevorragen
procursus: das Vorlaufen
ab
ab: von, durch, mit
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
infestius
infeste: EN: dangerously, savagely
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
immensis
immensus: unermesslich
corporibus
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
praelongis
praelongus: sehr lang
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange
fluitantem
fluitare: EN: float
labantemque
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
que: und
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
fodiebant
fodere: stochern, graben
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eductam
educere: herausführen, erziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rhenum
rhenus: Rhein
rettulimus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
cuneus
cuneus: Keil, der Keil
transnatavit
transnatare: EN: swim across

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum