Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  122

Absumptis quae iaciuntur et ardescente pugna procursum ab hoste infestius: immensis corporibus et praelongis hastis fluitantem labantemque militem eminus fodiebant; simul e mole, quam eductam in rhenum rettulimus, bructerorum cuneus transnatavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix.948 am 20.02.2015
Nachdem sie ihre Geschosse verbraucht hatten und die Schlacht an Heftigkeit zunahm, drangen die Feinde noch aggressiver vor: Mit ihren riesigen Körpern und extrem langen Speeren durchbohrten sie aus der Distanz die römischen Soldaten, die versuchten, sich auf den Beinen zu halten. Währenddessen schwamm eine Formation der Bructeri von der Mole aus, die ich zuvor erwähnt hatte und die in den Rhein hineingebaut worden war.

von neele.d am 12.12.2018
Als die geworfenen Dinge aufgebraucht waren und die Schlacht heftiger wurde, machte der Feind einen bedrohlicheren Vorstoß: Mit gewaltigen Körpern und sehr langen Speeren durchbohrten sie aus der Ferne den schwankenden und taumelnden Soldaten; gleichzeitig schwamm ein Keil der Bructerer von dem Wellenbrecher über, den wir zuvor am Rhein errichtet hatten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ardescente
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
corporibus
corpus: Körper, Leib
cuneus
cuneus: Keil, der Keil
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eductam
educere: herausführen, erziehen
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
et
et: und, auch, und auch
fluitantem
fluitare: EN: float
fodiebant
fodere: stochern, graben
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
iaciuntur
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
immensis
immensus: unermesslich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestius
infeste: EN: dangerously, savagely
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
labantemque
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
que: und
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
praelongis
praelongus: sehr lang
procursum
procurrere: hevorragen
procursus: das Vorlaufen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rettulimus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rhenum
rhenus: Rhein
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
transnatavit
transnatare: EN: swim across

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum