Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  400

Erant pleraque siluestria circa, incommoda phalangi maxime macedonum, quae nisi ubi praelongis hastis uelut uallum ante clipeos obiecit, quod ut fiat libero campo opus est, nullius admodum usus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia.c am 25.07.2013
Die Umgebung bestand größtenteils aus Waldgebiet, was für die makedonische Phalanx besonders problematisch war. Diese Formation war nur dann effektiv, wenn sie ihre sehr langen Speere wie eine schützende Mauer vor den Schilden präsentieren konnte, was eine offene Fläche erforderte, um richtig zu funktionieren. Andernfalls war sie völlig nutzlos.

von elija832 am 05.05.2016
Es waren größtenteils bewaldete Gebiete ringsum, besonders ungünstig für die Phalanx der Makedonen, die, wenn sie nicht sehr lange Speere wie eine Mauer vor den Schilden aufstellt, wofür ein offenes Feld benötigt wird, absolut von keinerlei Nutzen ist.

Analyse der Wortformen

admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
clipeos
clipeus: Rundschild
Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obiecit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
phalangi
phalanx: Schlachtreihe, Schlachtreihe, compact body of heavy infantry
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
praelongis
praelongus: sehr lang
pleraque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
siluestria
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
silvestris: bewaldet, covered with woods
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum