Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  371

Ibi alia uallo, alia fossa, alia lapidum congerie ut pro muro essent, alia arboribus obiectis, ut aut locus postulabat aut materia suppeditabat, propere permuniit atque, ut ipse rebatur, uiam suapte natura difficilem obiectis per omnes transitus operibus inexpugnabilem fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.944 am 23.01.2023
Er richtete dort schnell verschiedene Verteidigungsanlagen ein: Einige Bereiche sicherte er mit Erdwällen, andere mit Gräben, manche mit aufgeschichteten Steinen als Mauern, wieder andere mit gefällten Bäumen, je nachdem, was der jeweilige Standort erforderte und welche Materialien zur Verfügung standen. Auf diese Weise glaubte er, den ohnehin schon natürlich schwer zugänglichen Weg vollständig unpassierbar gemacht zu haben, indem er jeden möglichen Übergang blockierte.

von nichole.831 am 10.04.2019
Dort befestigte er eilends einige Orte mit einem Wall, andere mit einem Graben, wieder andere mit einem Steinhaufen, der als Mauer dienen sollte, manche manche mit quer gelegten Bäumen, je nachdem, was der Ort erforderte oder das Material hergab, und er machte, wie er selbst meinte, den von Natur aus schwierigen Weg durch Verteidigungsanlagen an allen Durchgängen uneinnehmbar.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arboribus
arbor: Baum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
congerie
congeries: Haufen, Stapel, Chaos
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
inexpugnabilem
inexpugnabilis: uneinnehmbar, unconquerable, invincible
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lapidum
lapis: Stein
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
obiectis
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
per
per: durch, hindurch, aus
permuniit
permunire: etwas völlig befestigen
postulabat
postulare: fordern, verlangen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propere
properus: eilig, speedy
rebatur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
suapte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
suppeditabat
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum