Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  012

Plurimi auctores consentiunt orta per aegyptum tabe quae corpora foedaret, regem bocchorim adito hammonis oraculo remedium petentem purgare regnum et id genus hominum ut invisum deis alias in terras avehere iussum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic908 am 02.06.2020
Die meisten Autoren stimmen überein, dass als eine Seuche Ägypten heimsuchte, die die Körper der Menschen entstellte, König Bocchoris das Ammon-Orakel um Rat fragte und aufgefordert wurde, sein Königreich zu reinigen, indem er diese Menschengruppe, die von den Göttern gehasst wurde, in andere Länder vertrieb.

von fillip8827 am 14.05.2024
Die meisten Autoren stimmen überein, dass, als eine Seuche in ganz Ägypten ausgebrochen war, welche die Körper verunreinigen würde, König Bocchoris, nachdem er das Orakel von Hammon befragt hatte und Heilung suchte, angewiesen wurde, das Königreich zu säubern und jenes Menschengeschlecht, als den Göttern verhasst, in andere Länder zu vertreiben.

Analyse der Wortformen

adito
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditare: EN: approach often/frequently/habitually
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
avehere
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
consentiunt
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
corpora
corpus: Körper, Leib
corporare: töten, umbringen
deis
deus: Gott
dea: Göttin
et
et: und, auch, und auch
foedaret
foedare: verunstalten
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invisum
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
iussum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
oraculo
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
per
per: durch, hindurch, aus
petentem
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plurimi
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
purgare
purgare: rechtfertigen, reinigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
remedium
remedium: Heilmittel
tabe
tabes: Verwesung
tabere: schmelzen
terras
terra: Land, Erde
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum