Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  110

Exhortatio ducum non more contionis apud universos, sed ut quosque suorum advehebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti.856 am 09.12.2019
Die Ansprache der Anführer erfolgte nicht in der Art einer Versammlung vor allen, sondern indem sie zu jedem ihrer eigenen Männer einzeln ritten.

von janis.v am 27.12.2021
Die Befehlshaber hielten ihre Ansprache nicht wie in einer öffentlichen Versammlung an alle auf einmal, sondern sprachen einzeln mit ihren Soldaten, während sie an ihnen vorbeiritten.

Analyse der Wortformen

advehebantur
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
contionis
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
Exhortatio
exhortatio: Ermunterung, action of admonishing/encouraging
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quosque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
universos
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum