Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V) (3)  ›  109

Civilis haud porrecto agmine, sed cuneis adstitit: batavi cugernique in dextro, laeva ac propiora flumini transrhenani tenuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adstitit
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
adstare: dastehen
batavi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
Civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cuneis
cuneus: Keil, der Keil, EN: wedge
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
flumini
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laeva
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
porrecto
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
propiora
propior: näher, näherer
sed
sed: sondern, aber
tenuere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
transrhenani
transrhenanus: rechtsrheinisch, EN: beyond the Rhine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum