Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  086

Nec opibus rarum in societate validiorum attritis viros tantum armaque imperio ministrant, diu germanicis bellis exerciti, mox aucta per britanniam gloria, transmissis illuc cohortibus, quas vetere instituto nobilissimi popularium regebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin.x am 22.01.2015
Und mit ihren Ressourcen, die in Verbindung mit stärkeren Mächten erschöpft waren, stellen sie dem Reich nicht nur Männer und Waffen zur Verfügung, lange in germanischen Kriegen geschult, bald mit Ruhm durch Britannien gesteigert, mit Kohorten, die dorthin entsandt wurden, welche nach alter Tradition von den edelsten ihres Volkes geführt wurden.

von ian.p am 28.09.2022
Mit ihren Ressourcen, die durch die Bündnisse mit stärkeren Mächten erschöpft waren, stellen sie dem Reich weiterhin Truppen und Waffen zur Verfügung. Sie sammelten Erfahrungen durch jahrelange Kämpfe in deutschen Kriegen, und ihr Ruf wuchs noch weiter in Britannien, wo sie Kohorten entsandten, die traditionell von ihren hervorragendsten Adligen geführt wurden.

Analyse der Wortformen

armaque
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
que: und, auch, sogar
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
attritis
atterere: abreiben, abnutzen, abschleifen, schwächen, beschädigen, verringern
attritus: abgenutzt, abgerieben, zerrieben, beschädigt, zerknirscht, abgenutzter Gegenstand, abgeriebener Gegenstand
aucta
augere: vergrößern, vermehren, steigern, fördern, erhöhen, ausdehnen, bereichern
auctus: vergrößert, vermehrt, erweitert, bereichert, Zuwachs, Wachstum, Vergrößerung, Anstieg, Fortschritt
auctare: erhöhen, vergrößern, vermehren, steigern, fördern, bereichern
bellis
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
bellis: Gänseblümchen, Maßliebchen
britanniam
britannia: Britannien, Großbritannien
cohortibus
cohors: Kohorte, Abteilung einer Legion (ca. 360-600 Mann), Gefolge, Schar
diu
diu: lange, lange Zeit, seit langem
DIV: 504, fünfhundertvier
exerciti
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
germanicis
germanicus: germanisch, deutsch, zu Germanien gehörig, Germanicus (Titel oder Name)
gloria
gloria: Ehre, Ruhm, Ansehen, Glanz, Herrlichkeit
illuc
illuc: dorthin, dahin, an jene Stelle
imperio
imperium: Befehl, Herrschaft, Macht, Gewalt, Reich, Imperium, Amtsgewalt, Befehlsgewalt
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
instituto
institutum: Einrichtung, Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Grundsatz, Prinzip, Vorhaben, Plan
instituere: einrichten, gründen, beginnen, anfangen, unternehmen, unterweisen, unterrichten, bilden
ministrant
ministrare: bedienen, dienen, verwalten, besorgen, versehen, darreichen, austeilen, Hilfe leisten
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nobilissimi
nobilis: adelig, von edler Herkunft, vornehm, angesehen, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend, Adliger, Adeligerin, Aristokrat, Aristokratin
opibus
ops: Macht, Kraft, Mittel, Vermögen, Reichtum, Hilfe, Beistand
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
popularium
popularis: populär, volkstümlich, zum Volk gehörig, Volks-, demokratisch, demagogisch, allgemein, weitverbreitet, Mitbürger, Landsmann, Anhänger einer Partei, Volksredner, Demagoge
quas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rarum
rarus: selten, vereinzelt, dünn, spärlich, locker, ungewöhnlich, Seltenheit, Rarität
regebant
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
societate
societas: Gesellschaft, Gemeinschaft, Bündnis, Verbindung, Teilhabe, Teilnahme, Partnerschaft
tantum
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
transmissis
transmittere: hinüberschicken, übersenden, übermitteln, hinüberschaffen, übersetzen, übertragen, übergeben, anvertrauen, hinübergehen, überschreiten
transmissus: übertragen, hinübergeführt, übersetzt, durchquert
validiorum
validus: stark, kräftig, gesund, tüchtig, wirksam, gültig, stichhaltig
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
vetere
vetus: alt, betagt, erfahren, ehemalig, altehrwürdig, alter Mann, Veteran
vetare: verbieten, verhindern, untersagen, Einspruch erheben, Veto einlegen
viros
vir: Mann, Ehemann, Held

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum