Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (1)  ›  007

Ubique lamenta, conclamationes et fortuna captae urbis, adeo ut othoniani vitellianique militis invidiosa antea petulantia desideraretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
othoniani
anus: alte Frau, Greisin; After
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
conclamationes
conclamatio: lautes Geschrei, EN: shouting/crying together (usu. grief)
desideraretur
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
et
et: und, auch, und auch
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
invidiosa
invidiosus: neidisch, EN: arousing hatred/odium/envy
lamenta
lamenta: Wehklagen, EN: wailing, weeping, groans, laments
lamentare: bedauern
lamentum: EN: wailing (pl.), weeping, groans, laments
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
othoniani
otho: EN: Otho
petulantia
petulans: ausgelassen
petulantia: Ausgelassenheit, EN: impudent or boisterous aggressiveness
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum