Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  616

Intellegebantur artes, sed pars obsequii in eo ne deprehenderentur: ita lugudunum ventum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.979 am 25.02.2023
Die Pläne wurden verstanden, wobei ein Teil der Mitarbeit darin bestand, nicht entdeckt zu werden: So war man nach Lugdunum gelangt.

von evelin.963 am 31.01.2018
Die Leute durchschauten die Intrigen, doch das Mitspielen bedeutete, so zu tun, als bemerke man sie nicht: Und so kamen sie nach Lyon.

Analyse der Wortformen

artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
deprehenderentur
deprehendere: wegfangen, antreffen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Intellegebantur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obsequii
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sed
sed: sondern, aber
ventum
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum