Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (12)  ›  600

Illis mare secundum, sors oraculi haud ambigua: irent simulacrumque patris sui reveherent, sororis relinquerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
secundum
duo: zwei, beide
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
irent
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
oraculi
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
patris
pater: Vater
simulacrumque
que: und
relinquerent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reveherent
revehere: zurückfahren
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
simulacrumque
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
sororis
soror: Schwester
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum