Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  599

Tum legatos et dona scydrothemidi regi is tunc sinopensibus imperitabat expediri iubet praecepitque navigaturis ut pythicum apollinem adeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef.8974 am 01.06.2022
Dann befiehlt er, Gesandte und Geschenke für König Scydrothemis, der damals über die Sinopenser herrschte, vorzubereiten und weist den Segelwilligen an, sich dem Pythischen Apollo zu nähern.

von elisabeth.z am 12.03.2017
Dann befahl er, Gesandte mit Geschenken für König Scydrothemis, der zu dieser Zeit über die Bewohner von Sinope herrschte, vorzubereiten und wies die Reisenden an, den Pythischen Apollon zu befragen.

Analyse der Wortformen

adeant
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
apollinem
apollo: EN: Apollo
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
et
et: und, auch, und auch
expediri
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
imperitabat
imperitare: EN: command, govern
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
navigaturis
navigare: segeln, steuern, fahren
praecepitque
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
que: und
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum