Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (12)  ›  576

Isdem diebus mucianus vitellii filium interfici iubet, mansuram discordiam obtendens, ni semina belli restinxisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

mucianus
anus: alte Frau, Greisin; After
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
discordiam
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
interfici
interficere: umbringen, töten
Isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mansuram
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mucianus
mucus: zäher Nasenschleim, EN: mucus, snot
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
obtendens
obtendere: davorspannen
restinxisset
restinguere: löschen
semina
semen: Samen
seminare: säen
vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum