Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  576

Isdem diebus mucianus vitellii filium interfici iubet, mansuram discordiam obtendens, ni semina belli restinxisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.a am 12.08.2014
In eben diesen Tagen befahl Mucianus, den Sohn des Vitellius zu töten, indem er vorbrachte, dass Zwietracht fortbestehen würde, wenn er nicht die Keime des Krieges ausgelöscht hätte.

von frederic.873 am 25.04.2021
Zur selben Zeit ließ Mucianus den Sohn des Vitellius hinrichten und behauptete, die Zwietracht würde fortbestehen, wenn er nicht die Keime des Krieges beseitige.

Analyse der Wortformen

mucianus
anus: alte Frau, Greisin; After
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
discordiam
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
interfici
interficere: umbringen, töten
Isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mansuram
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mucianus
mucus: zäher Nasenschleim, snot
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
obtendens
obtendere: davorspannen
restinxisset
restinguere: löschen
semina
semen: Samen
seminare: säen
vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum