Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  533

Quo modo sterilitatem aut nimios imbris et cetera naturae mala, ita luxum vel avaritiam dominantium tolerate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.h am 02.11.2013
Auf welche Weise man Unfruchtbarkeit oder übermäßige Regenfälle und andere Übel der Natur, so auch den Luxus oder die Habgier der Herrschenden ertragen soll.

von maila.937 am 25.01.2023
So wie ihr Dürre oder Überschwemmungen und andere Naturkatastrophen ertragt, müsst ihr auch die Verschwendungssucht und Habgier eurer Herrscher hinnehmen.

Analyse der Wortformen

avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
dominantium
dominare: herrschen
et
et: und, auch, und auch
imbris
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
luxum
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nimios
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sterilitatem
sterilitas: Unfruchtbarkeit, sterility, inability (female) to reproduce/(land) to produce crops
tolerate
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum