Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  528

Eadem semper causa germanis transcendendi in gallias, libido atque avaritia et mutandae sedis amor, ut relictis paludibus et solitudinibus suis fecundissimum hoc solum vosque ipsos possiderent: ceterum libertas et speciosa nomina praetexuntur; nec quisquam alienum servitium et dominationem sibi concupivit ut non eadem ista vocabula usurparet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin.v am 02.04.2019
Die Deutschen hatten schon immer dieselben Gründe, nach Gallien überzusetzen: Gier, Verlangen und den Drang, ihre Heimstätten zu wechseln, in der Hoffnung, ihre Sümpfe und leeren Länder hinter sich zu lassen, um diesen fruchtbaren Boden und euch dazu in Besitz zu nehmen. Sie tarnen ihre Motive mit edel klingenden Worten wie Freiheit, aber niemand hat je versucht, andere zu versklaven und Macht zu erlangen, ohne sich derselben Ausreden zu bedienen.

Analyse der Wortformen

Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
semper
semper: immer, stets
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
transcendendi
transcendere: hinüberschreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallias
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
et
et: und, auch, und auch
mutandae
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
paludibus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
et
et: und, auch, und auch
solitudinibus
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fecundissimum
fecundus: fruchtbar, reich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
vosque
que: und
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
possiderent
possidere: besitzen, beherrschen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
et
et: und, auch, und auch
speciosa
speciosus: wohlgestaltet, schön
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
praetexuntur
praetexere: vorn anweben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
servitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
et
et: und, auch, und auch
dominationem
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
sibi
sibi: sich, ihr, sich
concupivit
concupere: verlangen, begehren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ista
iste: dieser (da)
vocabula
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
usurparet
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum