Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  301

Ista similia non sunt, cato, in quibus quamvis multum processeris tamen illud in eadem causa est, a quo abesse velis, donec evaseris; nec enim ille respirat, ante quam emersit, et catuli aeque caeci, prius quam dispexerunt, ac si ita futuri semper essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena.858 am 21.08.2023
Diese Situationen sind unterschiedlich, Cato. In diesen Fällen bleibt das, wovon du dich befreien möchtest, unverändert, egal wie viel Fortschritt du machst, bis du endlich durchbrichst. Es ist wie jemand, der unter Wasser den Atem anhält - er kann nicht atmen, bis er auftaucht, oder wie Welpen, die völlig blind bleiben, bis sie ihre Augen öffnen, als würden sie für immer so bleiben.

von henrik.z am 16.05.2017
Diese Dinge sind nicht ähnlich, Cato, bei denen du, obwohl du viel vorangeschritten bist, dennoch das, wovon du dich entfernen möchtest, in demselben Zustand belässt, bis du entkommen bist; denn weder atmet er, bevor er aufgetaucht ist, und Welpen sind gleichermaßen blind, bevor sie Sicht gewonnen haben, als ob sie immer so sein würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caeci
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
cato
cato: EN: Cato
catuli
catulire: EN: be in heat, desire to mate
catulus: junger Hund, Hündchen
cato
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
dispexerunt
dispicere: die Augen öffnen, sich umsehen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
emersit
emergere: auftauchen lassen
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evaseris
evadere: entgehen, entrinnen
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
Ista
iste: dieser (da)
ita
ita: so, dadurch, demnach
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
processeris
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
respirat
respirare: zurückwehen
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum