Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  526

Nec ideo rhenum insedimus ut italiam tueremur, sed ne quis alius ariovistus regno galliarum potiretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anny877 am 24.10.2018
Nicht deshalb haben wir uns am Rhein niedergelassen, um Italien zu schützen, sondern um zu verhindern, dass ein anderer Ariovistus die Herrschaft über Gallien erlangen könnte.

Analyse der Wortformen

alius
alius: der eine, ein anderer
ariovistus
ariovistus: EN: Ariovistus
galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
ideo
ideo: dafür, deswegen
insedimus
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
italiam
italia: Italien
ne
ne: damit nicht, dass nicht
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
potiretur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rhenum
rhenus: Rhein
sed
sed: sondern, aber
tueremur
tueri: beschützen, behüten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum