Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  511

Et pars equitum aequioribus iugis circumvecta nobilissimos belgarum, in quis ducem valentinum, cepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.934 am 07.03.2024
Ein Teil der Reiterei, die über ebenere Höhenzüge geführt wurde, nahm die vornehmsten Belgier gefangen, unter denen sich Dux Valentinus befand.

von alya.a am 15.01.2020
Ein Teil der Kavallerie, nachdem sie über die sanfteren Hänge geritten war, nahm die hochrangigsten Belgier gefangen, darunter ihren Anführer Valentin.

Analyse der Wortformen

aequioribus
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
belgarum
belga: Belger (Gallier)
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
circumvecta
circumvectare: EN: carry/transport round/from place to place
circumvehi: EN: make rounds of
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equitum
eques: Reiter, Ritter
Et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugis
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
nobilissimos
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
valentinum
valens: kräftig;
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum