Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (15)  ›  702

Ideo quattuor nobilissimos duces poenorum in hispania, quattuor exercitus fudit fugauitque; ideo syphacem cepit, hannibalem deuicit, carthaginem uectigalem nobis fecit, antiochum recipit enim fratrem consortem huius gloriae l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
consortem
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich, EN: sharing inheritance/property, EN: sharer
deuicit
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
enim
enim: nämlich, denn
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fratrem
frater: Bruder
fugauitque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
Ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carthaginem
karthago:
nobilissimos
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quattuor
quattuor: vier
fugauitque
que: und
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
uectigalem
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, EN: yielding taxes, subject to taxation

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum