Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  510

Paulum morae in adscensu, dum missilia hostium praevehuntur: ut ventum in manus, deturbati ruinae modo praecipitantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick.b am 17.04.2017
Es gab eine kurze Pause während des Aufstiegs, als feindliche Geschosse vorbeizischten, doch sobald sie in den Nahkampf kamen, schlugen sie den Feind nieder und ließen ihn wie fallende Trümmer taumeln.

von finnja.s am 27.11.2020
Eine kurze Verzögerung beim Aufstieg, während die Geschosse des Feindes vorbeifliegen: Als es zum Handgemenge kommt, werden sie, wie Trümmer losgerissen, kopfüber hinabgeschleudert.

Analyse der Wortformen

adscensu
adscendere: EN: climb
adscensus: EN: ascent
deturbati
deturbare: herabwerfen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
missilia
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
morae
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
Paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
praecipitantur
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
praevehuntur
praevehi: EN: travel past or along
ruinae
ruina: Sturz, das Losstürzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ventum
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum