Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  509

Nec deterruere ea munimenta romanum ducem quo minus peditem perrumpere iuberet, equitum aciem in collem erigeret, spreto hoste, quem temere collectum haud ita loco iuvari ut non plus suis in virtute foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas.9833 am 15.11.2018
Diese Verteidigungsanlagen hielten den römischen Befehlshaber nicht davon ab, seiner Infanterie den Durchbruch zu befehlen und seine Kavallerie auf dem Hügel zu positionieren, wobei er die Verachtung für einen Feind zeigte, der, hastig zusammengerufen, nicht genügend Vorteil aus dem Gelände ziehen konnte, um die überlegene Tapferkeit seiner eigenen Truppen zu überwinden.

von jasmin.c am 17.01.2020
Die Befestigungen hielten den römischen Feldherrn nicht davon ab, die Infanterie durchbrechen zu lassen und die Reiterlinie auf den Hügel zu führen, wobei er den Feind verachtete, der eilig versammelt worden war und durch seine Position nicht derart unterstützt wurde, dass nicht die Tapferkeit seiner eigenen Männer mehr Stärke besaß.

Analyse der Wortformen

nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (27)
deterruere
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen (81)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (27)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (27)
eare: gehen, marschieren (1)
munimenta
munimentum: Schanze, bulwark (81)
romanum
romanus: Römer, römisch (81)
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.) (81)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (3)
minus
parum: zu wenig, ungenügend (81)
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder (27)
parvus: klein, gering (3)
peditem
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist (81)
perrumpere
perrumpere: hindurchbrechen (81)
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen (81)
equitum
eques: Reiter, Ritter (81)
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze (81)
erigeret
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen (81)
spreto
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen (81)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind (81)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly (81)
collectum
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln (81)
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise (3)
collectum: EN: that which is collected (1)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs (81)
ita
ita: so, dadurch, demnach (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
loco
locum: Ort, Stelle (81)
locus: Stelle, Platz, Ort, Region (9)
loco: als, anstatt, an Stelle von (3)
logos: Wort, Witz (1)
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen (1)
iuvari
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
plus
multum: Vieles (81)
plus: mehr (9)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.) (27)
suum: Eigentum (3)
sus: Sau, Schwein (1)
suere: nähen, sticken, stechen (1)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend (81)
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum