Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (11)  ›  508

Eo rapidius cerialis, missis in mediomatricos qui breviore itinere legiones in hostem verterent, contracto quod erat militum mogontiaci quantumque secum transvexerat, tertiis castris rigodulum venit, quem locum magna trevirorum manu valentinus insederat, montibus aut mosella amne saeptum; et addiderat fossas obicesque saxorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addiderat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
amne
amnis: Strom, Fluss
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
breviore
brevis: kurz
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cerialis
ceria: EN: beverage made from grain
cerium: Gewächs mit Honigwaben-Form
contracto
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, EN: caress/fondle, handle amorously
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fossas
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
Eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insederat
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
Eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
cerialis
lis: Streit, Prozess, Prozess
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
montibus
mons: Gebirge, Berg
mosella
mosa: die Maas, EN: river Maas/Meuse, in Holland/France/Belgium
obicesque
obex: Querbalken
quantumque
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rapidius
rapidus: reißend, wütend, EN: rapid, swift
saeptum
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, EN: fold, paddock
saxorum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
transvexerat
transvehere: hinüberfahren
tertiis
tres: drei
valentinus
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
venit
venire: kommen
verterent
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum