Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  422

Tutor valida manu circumdatos agrippinensis quantumque militum apud superiorem rheni ripam in eadem verba adigit, occisis mogontiaci tribunis, pulso castrorum praefecto, qui detractaverant: classicus corruptissimum quemque e deditis pergere ad obsessos iubet, veniam ostentantis, si praesentia sequerentur: aliter nihil spei, famem ferrumque et extrema passuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert943 am 26.01.2018
Tutor zwingt mit starker Gewalt die umzingelten Agrippinenser und so viele Soldaten, die sich am oberen Ufer des Rhenus befanden, denselben Eid zu leisten, nachdem die Tribunen in Mogontiacum getötet und der Lagerkommandant vertrieben worden waren, der sich geweigert hatte: Classicus befiehlt den Verkommensten unter den Übergebenen, zu den Belagerten zu gehen, Vergebung zeigend, wenn sie den gegenwärtigen Umständen folgen würden: andernfalls nichts als Hoffnungslosigkeit, Hunger, Schwert und die schlimmsten Dinge würden sie erleiden.

von ali926 am 11.10.2016
Tutor zwang mit starker Macht die umzingelten Bewohner von Köln und alle am oberen Rhein stationierten Truppen zum gleichen Eid, nachdem er in Mainz die Tribunen getötet und den Lagerkommandanten vertrieben hatte, der sich geweigert hatte. Classicus befahl dann den korruptesten unter jenen, die sich ergeben hatten, zu den belagerten Truppen zu gehen und ihnen Vergebung anzubieten, wenn sie die gegenwärtige Situation akzeptieren würden. Andernfalls, so wurde ihnen mitgeteilt, gäbe es keine Hoffnung - sie würden Hunger, das Schwert und das schlimmstmögliche Schicksal erleiden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adigit
adicere: hinzufügen, erhöhen
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumdatos
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
classicus
classicus: die Bürgerklassen betreffend
corruptissimum
corruptus: verdorben, verdorben
deditis
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
detractaverant
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger
ferrumque
ferrum: Eisen, Schwert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nihil
nihil: nichts
obsessos
obsidere: bedrängen, belagern
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ostentantis
ostentare: hinweisen, display
passuros
pandere: ausbreiten
pulso
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
pulso
pulsare: schlagen, klopfen
quantumque
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rheni
rhenus: Rhein
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
spei
spes: Hoffnung
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
Tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender
valida
validus: gesund, kräftig, stark
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum