Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (3)  ›  116

Quibus paulum aegreque vitatis, postquam mutabat aestus eodemque quo ventus ferebat, non adhaerere ancoris, non exhaurire inrumpentis undas poterant: equi, iumenta, sarcinae, etiam arma praecipitantur quo levarentur alvei manantes per latera et fluctu superurgente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhaerere
adhaerere: haften, EN: adhere, stick, cling/cleave to
aegreque
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
alvei
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker, EN: anchor
angoris: Angst
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
eodemque
eodem: ebendahin
equi
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exhaurire
exhaurire: herausschöpfen
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluctu
fluctus: Strömung, Woge, Flut
inrumpentis
inrumpere: EN: invade
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
levarentur
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
manantes
manare: fließen, strömen
mutabat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praecipitantur
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
aegreque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sarcinae
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
superurgente
superurgens: EN: pressing from above
ventus
venire: kommen
ventus: Wind
vitatis
viere: binden
vitare: vermeiden, meiden
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum