Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  502

Haec valentino absente gesta; qui ubi adventabat furens cunctaque rursus in turbas et exitium conversurus, legiones in mediomatricos, sociam civitatem, abscessere: valentinus ac tutor in arma treviros retrahunt, occisis herennio ac numisio legatis quo minore spe veniae cresceret vinculum sceleris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick.c am 09.11.2017
Diese Dinge geschahen in Abwesenheit von Valentinus; als er sich näherte, wütend und im Begriff, alles erneut ins Chaos und Verderben zu stürzen, zogen sich die Legionen in das verbündete Gebiet der Mediomatrici zurück: Valentinus und Tutor brachten die Treveri wieder unter Waffen, nachdem sie die Legaten Herennius und Numisius getötet hatten, damit das Band des Verbrechens durch geringere Hoffnung auf Vergebung wachse.

von annie.g am 03.10.2019
Dies alles geschah, während Valentinus abwesend war. Als er wütend herannahte, bereit, alles wieder ins Chaos und Verderben zu stürzen, zogen sich die Legionen in das befreundete Gebiet der Mediomatrici zurück. Valentinus und Tutor trieben dann die Treveri wieder in den Krieg, indem sie die Befehlshaber Herennius und Numisius töteten, um sicherzustellen, dass ihre Mittäter durch geringere Hoffnung auf Vergebung enger an sie gebunden würden.

Analyse der Wortformen

abscessere
abscedere: zurückziehen, weggehen
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adventabat
adventare: EN: approach, come to, draw near
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conversurus
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
cresceret
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cunctaque
que: und
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
furens
furere: rasen, wüten, wütend sein
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatis
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
minore
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
occisis
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retrahunt
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sociam
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socia: EN: associate/partner (female)
spe
spes: Hoffnung
turbas
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
tutor
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
valentino
valens: kräftig;
valentinus
valens: kräftig;
veniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
vinculum
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum