Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  488

Is meditata oratione cuncta magnis imperiis obiectari solita contumeliasque et invidiam in populum romanum effudit, turbidus miscendis seditionibus et plerisque gratus vaecordi facundia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von can.s am 06.11.2023
In einer sorgfältig vorbereiteten Rede entfesselte er alle üblichen Anschuldigungen gegen mächtige Herrscher und begleitete diese mit Beleidigungen und Hass gegenüber dem römischen Volk. Er war ein Unruhestifter, der es liebte, Aufstände zu schüren, und dessen wilde Rhetorik ihn bei vielen Menschen beliebt machte.

von samantha.b am 13.08.2018
Er entfaltete in einer vorbereiteten Rede all jene üblicherweise gegen große Befehlsgewalten gerichteten Vorwürfe und ergoss Beschimpfungen und Hass gegen das römische Volk, aufgewühlt vom Schüren von Unruhen und vielen durch seine wahnwitzige Beredsamkeit gefallend.

Analyse der Wortformen

Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meditata
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
obiectari
objectare: EN: expose/throw (to)
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
contumeliasque
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
que: und
et
et: und, auch, und auch
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
effudit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
turbidus
turbidus: verworren, unruhig, trüb
miscendis
miscere: mischen, mengen
seditionibus
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
et
et: und, auch, und auch
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
gratus
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
vaecordi
vecors: wahnsinnig, verrückt
facundia
facundia: Redegabe, Beredsamkeit, Redegewandtheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum