Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (1)  ›  048

Pertinere ad utilitatem rei publicae, pertinere ad vespasiani honorem, occurrere illi quos innocentissimos senatus habeat, qui honestis sermonibus auris imperatoris imbuant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imbuant
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
innocentissimos
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
Pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
senatus
senatus: Senat
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
innocentissimos
simus: plattnasig
vespasiani
vespasianus: EN: Vespasian
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum