Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  472

Interea iulius sabinus proiectis foederis romani monumentis caesarem se salutari iubet magnamque et inconditam popularium turbam in sequanos rapit, conterminam civitatem et nobis fidam; nec sequani detractavere certamen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.q am 06.01.2020
Inzwischen warf Julius Sabinus die Symbole des römischen Vertrags fort und befahl, dass er Caesar genannt werde. Dann führte er eine große, ungeordnete Menge seiner Anhänger an, um die Sequaner anzugreifen, einen benachbarten Stamm, der Rom treu war. Die Sequaner lehnten sich nicht vom Kampf ab.

von oemer.h am 22.07.2015
Inzwischen legt Julius Sabinus die Zeugnisse des römischen Bundes beiseite, befiehlt, als Caesar begrüßt zu werden, und treibt eine große und ungeordnete Schar seiner Landsleute gegen die Sequaner, einen Nachbarstaat, der uns treu ergeben ist; und die Sequaner scheuten sich nicht, die Schlacht anzunehmen.

Analyse der Wortformen

caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conterminam
conterminus: angrenzend, neighboring, adjacent, close
detractavere
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
et
et: und, auch, und auch
fidam
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconditam
inconditus: ungeordnet, crude
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iulius
julius: EN: Julius
Iulius: Juli
magnamque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
monumentis
monumentum: Denkmal, Grabmal
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobis
nobis: uns
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
proiectis
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
romani
romanus: Römer, römisch
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
salutari
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sequani
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
sequanos
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum