Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  046

Paulatimque per altercationem ad continuas et infestas orationes provecti sunt, quaerente helvidio quid ita marcellus iudicium magistratuum pavesceret: esse illi pecuniam et eloquentiam, quis multos anteiret, ni memoria flagitiorum urgeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet.958 am 14.01.2024
Und nach und nach gerieten sie durch Streitgespräche zu anhaltenden und feindseligen Reden, wobei Helvidius fragte, warum Marcellus denn das Urteil der Magistrate derart fürchte: Er besitze Geld und Beredsamkeit, mit denen er viele übertreffen würde, wenn er nicht von der Erinnerung schändlicher Taten beschwert wäre.

von christian.o am 18.08.2014
Ihre Auseinandersetzung steigerte sich allmählich zu einer Reihe feindseliger Wortgefechte, wobei Helvidius wissen wollte, warum Marcellus so sehr die Beurteilung durch Magistrate fürchte. Schließlich besaß er Reichtum und Redegewandtheit, die ihn vor vielen anderen auszeichnen könnten, wenn er nicht von seiner Geschichte schändlicher Handlungen belastet wäre.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altercationem
altercatio: Wortwechsel, Zank, dispute, wrangle, altercation
anteiret
anteire: übertreffen, vorangehen, zuvorkommen, precede, antedate
continuas
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
eloquentiam
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
flagitiorum
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infestas
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
infestare: beunruhigen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iudicium
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
marcellus
marca: Mark
memoria
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
orationes
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
paulatimque
que: und
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
pavesceret
pavescere: EN: become alarmed
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
provecti
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
provectus: vorgerückt, late
quaerente
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
urgeretur
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum