Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  449

Non tulit ala picentina gaudium insultantis vulgi, spretisque sancti promissis aut minis mogontiacum abeunt; ac forte obvio interfectore voculae longino, coniectis in eum telis initium exolvendae in posterum culpae fecere: legiones nihil mutato itinere ante moenia trevirorum considunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.937 am 27.03.2015
Die Picentinische Flügel ertrug nicht die Freude der höhnischen Menge und verließ, nachdem sie die Versprechungen oder Drohungen von Sanctus verschmäht hatten, Mogontiacum; und zufällig, mit dem Mörder von Vocula, Longinus, getroffen, warfen sie Speere auf ihn und machten den Anfang, ihre zukünftige Schuld zu sühnen: Die Legionen schlugen, ohne ihre Route zu ändern, vor den Mauern der Trevirer ihr Lager auf.

von elias.y am 04.06.2015
Die Picentinische Kavallerie ertrug die Schmähungen der Menge nicht und verließ, ungeachtet der Versprechungen und Drohungen von Sanctus, den Ort in Richtung Mainz. Zufällig trafen sie auf Longinus, den Mörder von Vocula, und indem sie ihn mit Speeren angriffen, unternahmen sie den ersten Schritt zur künftigen Erlösung. Die Legionen setzten ihren ursprünglichen Weg fort und schlugen ihr Lager vor den Mauern von Trier auf.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
picentina
ina: EN: fiber
picare: EN: smear with pitch
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, loose stone
insultantis
insultare: hineinspringen
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
spretisque
que: und
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
sancti
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
abeunt
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
obvio
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
interfectore
interfector: Mörder, murderer
voculae
vocula: schwache Stimme, weak voice
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
exolvendae
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, release
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
nihil
nihil: nichts
mutato
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
considunt
considere: sich setzen, sich niederlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum