Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  388

Inter ambiguos milites et occultos hostis optimum e praesentibus ratus mutua dissimulatione et isdem quibus petebatur grassari, in coloniam agrippinensem descendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart9936 am 25.10.2016
Inmitten schwankender Soldaten und verborgener Feinde, nachdem er aus den gegenwärtigen Umständen das Beste beurteilt hatte, mit gegenseitiger Verstellung und mit denselben Mitteln, mit denen er angegriffen wurde, stieg er in die Colonia Agrippinensis hinab.

von nina.936 am 08.01.2019
Von unzuverlässigen Truppen und verborgenen Feinden umgeben, beschloss er, Gleiches mit Gleichem zu vergelten und dieselben Täuschungstaktiken zu nutzen, die gegen ihn verwendet wurden, und begab sich nach Köln.

Analyse der Wortformen

ambiguos
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
descendit
descendere: herabsteigen
dissimulatione
dissimulatio: Maskierung
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
grassari
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
occultos
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
petebatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum