Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (8)  ›  376

Incesseratque fama primores galliarum ab othone adversus vitellium missos, antequam digrederentur, pepigisse ne deessent libertati, si populum romanum continua civilium bellorum series et interna mala fregissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
galliarum
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
continua
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
deessent
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
digrederentur
digredi: EN: depart
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fregissent
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
galliarum
gallia: Gallien, EN: Gaul
Incesseratque
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
interna
internus: der innere, innerlich, EN: inward, internal
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
othone
otho: EN: Otho
pepigisse
pangere: zusammenstellen, verfassen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primores
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
Incesseratque
que: und
romanum
romanus: Römer, römisch
series
series: Kette, Reihe, Folge, Ahnenreihe
si
si: wenn, ob, falls
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum