Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (8)  ›  398

Crebrae interim et muliebribus blandimentis infectae ab othone ad vitellium epistulae offerebant pecuniam et gratiam et quemcumque e quietis prodigae vitae legisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
blandimentis
blandimentum: Schmeichelei, Liebkosung
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
Crebrae
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
infectae
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
legisset
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
muliebribus
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
offerebant
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
othone
otho: EN: Otho
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
prodigae
prodigus: verschwenderisch, EN: wasteful, lavish, prodigal
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
quire: können
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum