Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  076

Legiones velut tabe infectae aponium saturninum moesici exercitus legatum eo atrocius adgrediuntur, quod non, ut prius, labore et opere fessae, sed medio diei exarserant, vulgatis epistulis, quas saturninus ad vitellium scripsisse credebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika.9893 am 26.10.2013
Die Legionen, gleichsam von einer zehrenden Krankheit befallen, greifen Aponius Saturninus, den Legaten des moesischen Heeres, umso erbitterter an, weil sie nicht wie zuvor, erschöpft von Arbeit und Mühe, sondern mitten am Tag ausgebrochen waren, nachdem Briefe, von denen man glaubte, Saturninus habe sie an Vitellius geschrieben, verbreitet worden waren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgrediuntur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
atrocius
atrociter: EN: violently
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
credebatur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
diei
dies: Tag, Datum, Termin
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
epistulis
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
exarserant
exardere: EN: kindle
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fessae
fessus: erschöpft, müde
infectae
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
Legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saturninum
saturninus: EN: Saturninus
saturninus
saturninus: EN: Saturninus
scripsisse
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
tabe
tabere: schmelzen
tabes: Verwesung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vulgatis
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum