Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  375

Captam olim a gallis urbem, sed integra iovis sede mansisse imperium: fatali nunc igne signum caelestis irae datum et possessionem rerum humanarum transalpinis gentibus portendi superstitione vana druidae canebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy.935 am 29.03.2015
Die Stadt, einst von den Galliern erobert, wobei der Sitz des Jupiter unversehrt blieb, hatte das Reich überdauert: Nun, da durch das verhängnisvolle Feuer ein Zeichen göttlichen Zornes gegeben und der Besitz menschlicher Angelegenheiten den transalpinen Völkern vorhergesagt wurde, sangen die Druiden mit leerer Abergläubigkeit.

von milo.8932 am 27.12.2021
Obwohl die Gallier einst die Stadt erobert hatten, hatte das Reich überlebt, weil der Tempel des Jupiter unversehrt blieb. Nun verbreiteten die Druiden leere übernatürliche Behauptungen und sagten, das verheerende Feuer sei ein Zeichen göttlichen Zorns und künde davon, dass die Herrschaft über menschliche Angelegenheiten an die Völker jenseits der Alpen übergehen würde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
caelestis
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
canebant
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
Captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
druidae
druida: Druide, Druide;, priests of the Gauls
et
et: und, auch, und auch
fatali
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
humanarum
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
irae
ira: Zorn
mansisse
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
portendi
portendere: prophezeien
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
superstitione
superstitio: Aberglaube, Schwur
transalpinis
transalpinus: jenseits der Alpen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum