Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  344

Nihil ad ea moto pisone, centurio a muciano missus, ut portum carthaginis attigit, magna voce laeta pisoni omnia tamquam principi continuare, obvios et subitae rei miraculo attonitos ut eadem adstreperent hortari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch.862 am 02.03.2017
Während Piso auf dies keine Antwort gab, traf ein von Mucianus entsandter Centurio im Hafen von Karthago ein und begann lautstark Piso Glückwünsche auszusprechen, als sei er der Kaiser. Er ermunterte alle, denen er begegnete und die von dieser überraschenden Wendung der Ereignisse erschüttert waren, in das Rufen einzustimmen.

von sarah827 am 08.02.2023
Nachdem Piso nichts unternommen hatte, fuhr ein von Mucianus entsandter Centurio, als er den Hafen von Karthago erreichte, fort, mit lauter Stimme alles Günstige über Piso wie über einen Herrscher zu verkünden und diejenigen, die ihm begegneten und vom Wunder des plötzlichen Ereignisses betäubt waren, aufzufordern, dasselbe zu rufen.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
moto
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
pisone
piso: EN: Piso
centurio
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
muciano
anus: alte Frau, Greisin; After
mucus: zäher Nasenschleim, snot
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
portum
portus: Hafen
carthaginis
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
pisoni
piso: EN: Piso
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
continuare
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuari: EN: encounter, meet with
obvios
obvius: begegnend, easy
et
et: und, auch, und auch
subitae
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
miraculo
miraculo: EN: wonderfully
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
attonitos
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
adstreperent
adstrepere: EN: make a noise at, shout in support, take up a cry
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum