Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (7)  ›  343

Inter quae claudius sagitta, praefectus alae petrianae, prospera navigatione praevenit papirium centurionem a muciano missum, adseveravitque mandata interficiendi pisonis centurioni data: cecidisse galerianum consobrinum eius generumque; unam in audacia spem salutis, sed duo itinera audendi, seu mallet statim arma, seu petita navibus gallia ducem se vitellianis exercitibus ostenderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adseveravitque
adseverare: EN: act earnestly
alae
ala: Achsel, Flügel
petrianae
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
audendi
audere: wagen
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
galerianum
galerum: Pelzkappe
galerus: EN: cap or hat made of skin
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
generumque
gener: Verschwägerter
centurionem
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
centurioni
centurionus: EN: centurion, captain of a century
generumque
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
claudius
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
consobrinum
consobrinus: Geschwisterkind, EN: first cousin (male)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
duo
duo: zwei, beide
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
gallia
gallia: Gallien, EN: Gaul
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interficiendi
interficere: umbringen, töten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
muciano
mucus: zäher Nasenschleim, EN: mucus, snot
navigatione
navigatio: Schiffahrt, EN: sailing
navibus
navis: Schiff
ostenderet
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petrianae
petrus: EN: Peter
pisonis
piso: EN: Piso
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praevenit
praevenire: zuvorkommen
prospera
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
adseveravitque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
spem
spes: Hoffnung
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
vitellianis
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum