Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (7)  ›  311

Proximo senatu, inchoante caesare de abolendo dolore iraque et priorum temporum necessitatibus, censuit mucianus prolixe pro accusatoribus; simul eos qui coeptam, deinde omissam actionem repeterent, monuit sermone molli et tamquam rogaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abolendo
abolere: abschaffen
accusatoribus
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
mucianus
anus: alte Frau, Greisin; After
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
censuit
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
coeptam
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inchoante
inchoare: EN: begin/start (work)
iraque
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
monuit
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
mucianus
mucus: zäher Nasenschleim, EN: mucus, snot
necessitatibus
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
omissam
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
priorum
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prolixe
prolixe: EN: so as to extend a long way in space, EN: amply
prolixus: lang, EN: luxuriant, extensive (growth), EN: lengthy/copious (writings)
Proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
iraque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repeterent
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
rogaret
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
senatu
senatus: Senat
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum