Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  271

Et ferebatur antonius scribonianum crassum, egregiis maioribus et fraterna imagine fulgentem, ad capessendam rem publicam hortatus, haud defutura consciorum manu, ni scribonianus abnuisset, ne paratis quidem corrumpi facilis, adeo metuens incerta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno8934 am 05.03.2020
Es wurde berichtet, dass Antonius Scribonianus Crassus, einen Mann aus einer adligen Familie, der das Ansehen seines Bruders genoss, drängte, die Macht zu ergreifen. Es hätte nicht an Verschwörern gefehlt, die geholfen hätten, doch Scribonianus lehnte ab, da er selbst bei allem Arrangement schwer zu korrumpieren war, weil er die Ungewissheit so sehr fürchtete.

von lewin.t am 03.09.2016
Es wurde erzählt, dass Antonius Scribonianus Crassus, der durch edle Vorfahren ausgezeichnet und im Glanz des Bildes seines Bruders erstrahlte, ermutigt habe, die Staatsangelegenheiten zu übernehmen. Eine Verschwörergruppe wäre nicht ohne Unterstützung gewesen, hätte Scribonianus nicht abgelehnt - er, der sich nicht einmal durch vorbereitete Mittel leicht korrumpieren ließ, so sehr fürchtete er ungewisse Umstände.

Analyse der Wortformen

abnuisset
abnuere: abwinken, decline
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
capessendam
capessere: hastig ergreifen
consciorum
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
corrumpi
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
crassum
crassus: dick, fett, dicht
defutura
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
Et
et: und, auch, und auch
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ferebatur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fraterna
fraternus: brüderlich
fulgentem
fulgens: glänzend, glänzend, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hortatus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortatus: EN: encouragement, urging
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum