Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (6)  ›  258

Effusi in luxum et epulas et nocturnos coetus veterem in hordeonium iram renovant, nec ullo legatorum tribunorumve obsistere auso quippe omnem pudorem nox ademerat protractum e cubili interficiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ademerat
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
auso
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
cubili
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, EN: bed, couch, seat
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
Effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interficiunt
interficere: umbringen, töten
iram
ira: Zorn
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
luxum
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocturnos
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nox
nox: Nacht
obsistere
obsistere: sich widersetzen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
protractum
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quippe
quippe: freilich, EN: of course
renovant
renovare: erneuern
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum