Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  236

Nam civilis si maioribus copiis instruxisset aciem, circumiri a tam paucis cohortibus nequisset castraque perrupta excidisset: vocula nec adventum hostium exploravit, eoque simul egressus victusque; dein victoriae parum confisus, tritis frustra diebus castra in hostem movit, quem si statim impellere cursumque rerum sequi maturasset, solvere obsidium legionum eodem impetu potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayaz907 am 22.04.2018
Für Civilis hätte, wenn er seine Schlachtlinie mit größeren Kräften aufgestellt hätte, nicht von so wenigen Kohorten umzingelt werden können und wäre, nachdem er das Lager durchbrochen hätte, dieses zerstört: Vocula erkundete weder den Anmarsch des Feindes, und so zog er gleichzeitig aus und wurde besiegt; dann, mit geringem Vertrauen in den Sieg, nachdem Tage vergeblich verstrichen waren, verlegte er das Lager gegen den Feind, den er, hätte er sofort zurückzudrängen und dem Verlauf der Ereignisse zu folgen beschleunigt, mit demselben Angriff die Belagerung der Legionen hätte aufheben können.

von mina.933 am 27.04.2020
Wenn Civilis größere Streitkräfte in seiner Schlachtformation eingesetzt hätte, hätte er nicht von so wenigen Kohorten umzingelt werden können, und nach dem Durchbrechen des Lagers hätte er es zerstören können. Vocula versäumte es, den Anmarsch des Feindes zu erkunden, und infolgedessen zog er aus und wurde im gleichen Moment besiegt. Dann, ohne Vertrauen in den Sieg und mehrere Tage nutzlos verstreichen lassend, verlegte er sein Lager gegen den Feind. Hätte er schnell gehandelt, um sie zurückzudrängen und die Situation zu nutzen, hätte er die Belagerung der Legionen in einem einzigen Angriff durchbrechen können.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castraque
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
circumiri
circumire: herumgehen, umgeben
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
confisus
confidere: vertrauen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cursumque
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
que: und
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
eodem
eodem: ebendahin
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
excidisset
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
exploravit
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
impellere
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instruxisset
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maturasset
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequisset
nequire: nicht können, unfähig sein
obsidium
obses: Geisel, Bürge
obsidium: Geiselschaft, blockade
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
perrupta
perrumpere: hindurchbrechen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solvere
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tam
tam: so, so sehr
tritis
terere: reiben
trite: EN: 3rd string
tritus: abgerieben, well-worn, worn
victoriae
victoria: Sieg
victusque
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vocula
vocula: schwache Stimme, weak voice

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum