Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  230

Et nerviorum cohortes, metu seu perfidia, latera nostrorum nudavere: sic ad legiones perventum, quae amissis signis intra vallum sternebantur, cum repente novo auxilio fortuna pugnae mutatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie.936 am 12.07.2017
Die Nervischen Kohorten entblößten die Flanken unserer Truppen, sei es aus Furcht oder Verrat. Der Angriff erreichte dann unsere Legionen, die innerhalb ihrer Befestigung niedergemacht wurden, nachdem sie ihre Standarten verloren hatten. Doch plötzlich, mit dem Eintreffen frischer Verstärkungen, wendete sich das Blatt der Schlacht.

von lionel.h am 25.10.2023
Und die Kohorten der Nervii legten durch Furcht oder Verrat die Flanken unserer Männer bloß: So gelangte man zu den Legionen, die, ihre Standarten verloren, innerhalb des Walls niedergestreckt wurden, als plötzlich durch neue Unterstützung das Kriegsglück sich wandelte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Et
et: und, auch, und auch
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mutatur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nerviorum
nervius: EN: Nervii (pl.)
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nudavere
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
perventum
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sternebantur
sternere: niederwerfen, streuen
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum