Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (5)  ›  224

En ego praefectus unius cohortis et canninefates batavique, exigua galliarum portio, vana illa castrorum spatia excidimus vel saepta ferro fameque premimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
En
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
et
et: und, auch, und auch
excidimus
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fameque
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
galliarum
gallia: Gallien, EN: Gaul
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
portio
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
premimus
premere: drücken, bedrängen, drängen
fameque
que: und
saepta
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, EN: fold, paddock
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum